日本語、英語、日本語と翻訳しまくる『翻訳しまくり』で遊んでみた

SPONSORED LINK

Pocket

m_0

高校生プログラマのmoco03さんから直接お知らせいただいたので応援の意味も込めてご紹介。若者は応援したい!

さて「翻訳しまくり」は日本語を英語に翻訳して、それをさらに日本語に翻訳することで、おかしな変換を笑い飛ばそう!というサービスです。最近はわりと精度がいいので笑えるどころか感心したりもしますが、やっぱり変なフレーズとか急に出てきたりしてなかなか楽しいですよ。

せっかくなのでいくつか試してみたものをご紹介。主にマンガの名セリフから。

m_11

↑ 妙にフェミニンにwww。

m_3

↑ なんかいろいろ間違えていますが、勢いは失われませんね。

m_4

↑ なぜなまるwww。

m_5

↑ なんか勢いは伝わる。

m_6

↑ 「申し訳ありませんが」っつうのがいいw。

本サイトでは人気の言葉なんかもありますね。なんでそうなる?wwwというものばかりなので是非覗いてみてください。

» 翻訳しまくり – 日本語と英語を翻訳し続けるサービス

ツイッターもやっています!

SPONSORED LINK

  1. 紹介していただき、ありがとうございました!!
    これからもWebサービス作っていきたいと思います!

    こっそり、お知らせしますと
    サービスのタイトルは「翻訳しまくり」なので
    「翻訳しまくる」ではないですww

    細かいですけどね。
    今回は本当にありがとうございました!

    • GASHU
    • July 16th, 2009

    初めまして。

    読んではいないのですが、
    ↓この本を思い出しました。

    【匂いをかがれる かぐや姫 ~日本昔話 Remix~】

    収録作品
    「一寸法師(少量法律助言者)」
    「かぐや姫(匂いをかがれるとすぐに、プリンセス)」
    「桃太郎(桃タロイモ)」

  2. MyHome Portalの「翻訳 by Google AJAX Language API」というのもあります。
    http://ok2nd.blog87.fc2.com/blog-entry-100.html

  1. No trackbacks yet.